Кат так кат, какие проблемы. Шеф сказал - пусть будет уголовник (с) Кстати, русское "кат" (палач) и англо-жежешное "кат" (cut - резать): нет ли между ними общего? Однако вопрос. Если читать ВСЮ френдленту, целиком (сама так читаю, но у меня она не очень большая), то какая разница, под катом текст или нет? То, что предстоит прочесть, ведь не становится короче.
no subject
Кстати, русское "кат" (палач) и англо-жежешное "кат" (cut - резать): нет ли между ними общего?
Однако вопрос. Если читать ВСЮ френдленту, целиком (сама так читаю, но у меня она не очень большая), то какая разница, под катом текст или нет? То, что предстоит прочесть, ведь не становится короче.